List of major textual variants in the New Testament - Biblioteka.sk

Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím


Panta Rhei Doprava Zadarmo
...
...


A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

List of major textual variants in the New Testament
 ...

Textual variants in the New Testament manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to the text that is being reproduced. Textual criticism of the New Testament has included study of its textual variants.

Some common alterations include the deletion, rearrangement, repetition, or replacement of one or more words when the copyist's eye returns to a similar word in the wrong location of the original text. If their eye skips to an earlier word, they may create a repetition (error of dittography). If their eye skips to a later word, they may create an omission. They may resort to performing a rearranging of words to retain the overall meaning without compromising the context. In other instances, the copyist may add text from memory from a similar or parallel text in another location. Otherwise, they may also replace some text of the original with an alternative reading. Spellings occasionally change. Synonyms may be substituted. A pronoun may be changed into a proper noun (such as "he said" becoming "Jesus said").

Origen, writing in the 3rd century, was one of the first who made remarks about differences between manuscripts of texts that were eventually collected as the New Testament. He declared his preferences among variant readings. For example, in Matthew 27:16–17,[1] he favored "Barabbas" against "Jesus Barabbas"[2] In John 1:28,[3] he preferred "Bethabara" over "Bethany" as the location where John was baptizing.[4] "Gergeza" was preferred over "Geraza" or "Gadara".[5] At Hebrews 2:9,[6] Origen noticed two different readings: "apart from God" and "by the grace of God".

John Mill's 1707 Greek New Testament was estimated to contain some 30,000 variants in its accompanying textual apparatus[7] which was based on "nearly 100 manuscripts."[8] Eberhard Nestle estimated this number in 1897 as 150,000–200,000 variants.[9] In 2005, Bart D. Ehrman reported estimates from 200,000 to 400,000 variants based on 5,700 Greek and 10,000 Latin manuscripts, various other ancient translations, and quotations by the Church Fathers.[10] In 2014 Eldon J. Epp raised the estimate as high as 750,000.[11] Peter J. Gurry puts the number of non-spelling variants among New Testament manuscripts around 500,000, though he acknowledges his estimate is higher than all previous ones.[12]

Since 1981, in a system developed and introduced by Kurt and Barbara Aland in their textbook The Text of the New Testament, Greek New Testament manuscripts have commonly been categorized into five groups.

Below is an abbreviated list of textual variants in the New Testament.

Legend

A guide to the sigla (symbols and abbreviations) most frequently used in the body of this article.[13][14]

General sigla
# beginning with 0: uncial
# not beginning with 0: minuscule
* superscript: original reading
c superscript: scribal correction
ms superscript: individual manuscript
mss superscript: multiple manuscripts
pt superscript: partial attestation
vid superscript: uncertain reading
arab: Arabic versions
arm: Armenian versions
𝔐 or Byz: Byzantine text-type
cop: Coptic versions
sa: Sahidic version
bo: Boharic version
eth: Ethiopic versions
ƒ: Greek manuscripts family
geo: Georgian versions
goth: Gothic versions
it: Italic/Vetus Latina
lat: most Italic and Vulgate
latt: all Italic and Vulgate
𝔓: papyrus
𝑙: individually numbered lectionary
Lect: most or all numbered lectionaries
parenthesized (): approximate reading
rell: all other extant manuscripts
slav: Slavic versions
syr: Syriac versions
vg: Latin Vulgate
ς: Textus Receptus
Uncial sigla
א: Codex Sinaiticus (01)
A: Codex Alexandrinus (02)
B: Codex Vaticanus (03)
C: Codex Ephraemi Rescriptus (04)
Dea: Codex Bezae (05)
Dp: Codex Claromontanus (06)
Ke: Codex Cyprius (017)
Kap: Codex Mosquensis I (018)
Le: Codex Regius (New Testament) (019)
Lap: Codex Angelicus (020)
Papr: Codex Porphyrianus (025)
S: Codex Vaticanus 354 (028)
V: Codex Mosquensis II (031)
W: Codex Washingtonianus (032)
Z: Codex Dublinensis (035)
Γ: Codex Tischendorfianus IV (036)
Δ: Codex Sangallensis 48 (037)
Θ: Codex Koridethi (038)
Ξ: Codex Zacynthius (040)
Π: Codex Petropolitanus (New Testament) (041)
Φ: Codex Beratinus (043)
Ψ: Codex Athous Lavrensis (044)
Ω: Codex Athous Dionysiou (045)
ff1: Codex Corbeiensis I
ff2: Codex Corbeiensis II
g1: Codex Sangermanensis I
k: Codex Bobiensis

Variants

This running list of textual variants is nonexhaustive, and is continually being updated in accordance with the modern critical publications of the Greek New Testament — United Bible Societies' Fifth Revised Edition (UBS5) published in 2014, Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland 28th Revised Edition of the Greek New Testament (NA28) published in 2012, and Novum Testamentum Graecum: Editio Critica Maior (ECM) last published in 2017 — and supplemented by nonmodern publications wherever applicable, including those of Hodges & Farstad, Greeven, Lachmann, Legg, Merk, Nestle-Aland editions 25–27, Aland's Synopsis Quattuor Evangeliorum (SQE), Souter, Swanson, Tischendorf, Tregelles, von Soden, and Westcott & Hort.

Gospel of Matthew


15 Textual variants in Matthew 1
Papyrus 1 with text Matthew 1:1-9; in 1,3 it has a variant Ζαρε against Ζαρα

Matthew 1:3

Ζαρε — 𝔓1 B mae-1
Ζαρα — rell (i.e., all other extant manuscripts)

Matthew 1:6

Δαυιδ δε ο βασιλευς (Also David the king) — C K L W Δ Π 33 157 892 1071 𝔐/Byz itmss vg syrh geo
Δαυιδ δε (Also David) — 𝔓1 א B Γ ƒ1 ƒ13 579 700 itg1,k vgmss syrs, c, p cop arm Didymus

Matthew 1:9

Αχαζ — B L W Θ ƒ1 ƒ13 Byz
Αχας — א C g1

Matthew 1:11

τον Ιωακιμ, Ιωακιμ δε εγεννησεν — M U Θ Σ ƒ1 33 258 478 661 954 1216 1230 1354 1604 Lectionary 54 syrh geo
omitted by majority

Matthew 1:12-13

γεννα – Β
εγεννησεν (begot) – א

Matthew 1:16

τον ανδρα Μαριας, εξ ης εγεννηθη Ιησους ο λεγομενος Χριστος – 𝔓1 א Β C K L P W (Δ omit τον) Π (ƒ1 omit Ιησους) 28 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174, Byz, Lect, 76, 211, vg
ω μνηστευθεισα παρθενος Μαριαμ εγεννησεν Ιησουν τον λεγομενον Χριστον – Θ ƒ13

Matthew 1:16

Ιησους (Jesus) – omitted by ƒ1

Matthew 1:18

Ιησου (Jesus) — W
Χριστου (Christ) – 71 Latt syrs,c Diatessaronsyr Theophilus Irenaeuslat Chromatius Jeromept Augustine
Χριστου Ιησου (Christ Jesus) – B Origenpt Jeromept
Ιησου Χριστου (Jesus Christ) — rell (𝔓1 א C E K L P Z Δ Θ Π Σ ƒ1 ƒ13, most minuscules, Byz, Lect, syrp,h,pal cop arm (eth) geo slav Diatessaronarm Irenaeusgr Origenpt Eusebius Epiphanius Chrysostom)

Matthew 1:21

τεξεται δε σοι υιον (Then she will bring forth to you a son) – syrs,c
τεξεται δε υιον (Then she will bring forth a son) – rell

Matthew 1:21

αυτος γαρ σωσει τον κοσμον (for he will save the world) — syrc
αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου (for he will save his people) — rell

Matthew 1:22

δια Ησαιου του προφητου (through Isaiah the prophet) – D 269 954 ita,b,c,d vgmss syrs,h,pal copsams arm Diatessaronsyr Irenaeuslat
δια στοματος Ησαιου του προφητου (through the mouth of Isaiah the prophet) – syrc
δια του προφητου (through the prophet) – rell

Matthew 1:23

καλεσεις το ονομα (yousg will call his name) – D*,2 itd(c),ff1 copbomss Origen Eusebius
καλεσει το ονομα (he will call his name) – itd*
καλεσουσιν το ονομα (they will call his name) – rell

Matthew 1:24

ἐγερθεὶς (woke) – א B C* Z 071 ƒ1
διεγερθεὶς (was awakened) – C3 D L W 087 ƒ13 33 𝔐/Byz

Matthew 1:25

ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου (was not knowing her until which ) – omitted by itk syrs

Matthew 1:25

υιον (a son) – א B Zvid 071vid ƒ1 ƒ13pt 33 1192 itb,c,g1,k syrc,palmss mae-1 geo Ambrose Chromatius
αυτω υιον (to him a son) – syrs
τον υιον (the son) – copbo
υιον αυτης (her son) – 1182 copsa
τον υιον τον πρωτοτοκον (the firstborn son) — D* L itd,q
τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον (her firstborn son) — rell


14 Textual variants in Matthew 2
Matthew 2:3
πασα (everyone) — omitted by D

Matthew 2:4

παρ' αυτων (close to them) — omitted by D Γ

Matthew 2:5

per Esiam prophetam dicentum (through Isaiah the prophet who related) — ita
δια του προφητου Μιχαιου (through the prophet Micah) — 4 copboms
δια του προφητου (through the prophet) – rell

Matthew 2:9

επανω (over) — omitted by syrs Origen

Matthew 2:9

του παιδιου (of the child) — D it
ου ην το παιδιον (where the child was) — rell

Matthew 2:11

ευρον (they found) — 2c, 474, itaur,b,c,ff1,g1 vg
ειδον (they saw) — rell

Matthew 2:11

τας πηρας (their bag) — Epiphanius
τους θησαυρους (their treasures) — rell

Matthew 2:12

εις την χωραν αυτων (into their country) – Β
εις την εαυτων χωραν (into their own country) – א f1 157 a b g1 vg cop

Matthew 2:13

κατ οναρ εφανη – Β 372 copsa
φαινεται κατ οναρ (appeared in a dream) – א

Matthew 2:15

του στοματος Ησαιου του προφητου (the mouth of Isaiah the prophet) — syrs
του προφητου (the prophet) — rell

Matthew 2:17

ρηθεν υπο Κυριου δια Ιερεμιου (spoken by the LORD through Jeremiah) — D itaur

Matthew 2:18

κλαυθμὸς (weeping) — א, B, Z, Z, 0250, ƒ1, 22 279 372 1491 2211 lat syrp,pal copsa,mae eth Justin Hilary Jerome Augustine Hesychius
θρηνος (lamentation) — copbo
θρῆνος καὶ κλαυθμός (lamentation and weeping) — C D E K L W Δ Π Σ 0233 ƒ13, most minuscules 𝔐/Byz, 70, 150, 185, 1761, it(d) syrs,c,h arm eth geo slav Origen Proclus

Matthew 2:18

βρυγμος (gnashing) — Z
οδυρμος (wailing) — rell

Matthew 2:21

ηλθεν (came) – D L W 0233 0250 ƒ1 ƒ13 33 coppt 𝔐
εισηλθεν (entered) – א B C coppt
επανηλθεν (was returning) – coppt Eusebius


11 Textual variants in Matthew 3
Matthew 3:3
φωνη βοωντος εν τη ερημω (A voice shouting in the wild) – omitted by syrs

Matthew 3:3

ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου (Make his paths straight) – omitted by itk syrs

Matthew 3:3 (see Isaiah 40:3)

του Θεου ημων (of our God) – itb syrc Irenaeus
omitted (see previous variant) – itk syrs
αυτου – rell

Matthew 3:5

παιδια Ιεροσολυμα (the children of Jerusalem) – syrs,c
τα Ιεροσολυμα (the Jerusalemites) – 157 1071c
πασα Ιεροσολυμα (all Jerusalem) – 517 892 1424
πασα η Ιεροσολυμα (all of Jerusalem) – ƒ1 22 1365 ita,k,l vgms arm Origen
Ιεροσολυμα (Jerusalem) – rell

Matthew 3:6

εις τον Ιορδανην (into the Jordan) – 983 1689
εν τω Ιορδανη (in the Jordan) – C3 D K L Π ƒ13 28 700 892 𝔐 lat mae-1
εν τω Ιορδανη ποταμω (in the Jordan River) – א B C* M S W Δ 0233 ƒ1 22 33 157 346 579 1424 itq syr cop arm Origen
Sinaiticus, Matthew 3:7-4:19
Matt 3:10-12 from Papyrus 101

Matthew 3:9

εν εαυτοις (in yourselves) – omitted by itmss syrs Chrysostom

Matthew 3:11

οπισω μου (behind me) – omitted by 𝔓101 ita,d copsamss Cyprian

Matthew 3:11

και πυρι (and fire) – omitted by E S V Ω 2 28 517 579 1424 𝔐 syrpal

Matthew 3:14

Ιωαννης (John) – omitted by א* B 𝑙1043 copsa Eusebius

Matthew 3:15

τοτε αφιησιν αυτον βαπτισθηναι (Then he permitted him to be baptized.) — syrs,c
et cum baptizaretur lumen ingens circum fulsit de aqua, ita ut timerent omnes qui advenerant (Then he permitted him. And when he should be baptized, a prodigious light shone about from (down upon?) the water, so that all they who had come would fear.) — ita
et cum baptizaretur Iesus lumen magnum fulgebat de aqua, ita ut timerant omnes qui congregati erant (Then he permitted him. And when Jesus should be baptized, a great light was shining from (down upon?) the water, so that all they who were gathered together would fear.) — itg1
και πυρ ανηφθη εν τω Ιορδανη (And fire was kindled in the Jordan.) — Justin Martyr
...the light that appeared on the water ...DiatessaronTatian (per Ephrem)
και ευθυς περιελαμψε τον τοπον φως μεγα (And immediately a great light illuminated that place) — GospelHeb (per Epiphanius)[15]
τοτε αφιησιν αυτον (Then he permitted him.) — rell

Matthew 3:17

λεγουσα προς αυτον Συ ει ο υιος μου (saying to him, "You are my son") – D ita,d syrs,c,pal Irenaeus
λεγουσα Ουτος εστιν ο υιος μου (saying, "This is my son") – rell


18 Textual variants in Matthew 4
Matthew 4:2
και νυκτας τεσσερακοντα (and forty nights) – omitted by ƒ1 syrc Irenaeus

Matthew 4:4

εκπορευομενω δια στοματος (going out through the mouth) – omitted by D ita,b,d,g1 Clement Tertullian Augustine

Matthew 4:6

βαλε σεαυτον εντευθεν κατω (Throw yourself down from here) – C* Θ syrs copbo
βαλε σεαυτον κατω (Throw yourself down) – rell

Matthew 4:8

δικνυει (showed) – א
δεικνυσιν (showed) – Β
εδειξεν (showed) – D 372

Matthew 4:10

υπαγε (Go away!) – א B C*vid K P S V W Δ Σ 0233 ƒ1 ƒ13 22 372 565 579* 700 892* 1079 1546 2680 2737 𝑙253 itf,k,l(c) vgmss syrp,h,pal copmss geomss slavmss Diatessaronarm Ignatius Irenaeuspt Tertullian Origen Hilary Chromatius Basil Jerome
vade retro (Go behind!) – ita, aur, c, ff1, g1 vgmss Irenaeusarm
υπαγε οπισω μου (Get behind me!) – C2 D E L Z 28 33 118supp 157 180 205 209 597c 892c 1006 1009 1010 1071 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1365 1424 1505 1582c 1646 2148 2174 𝔐 𝑙76 itb,d,h,l* vgms syrc copmss arm eth geomss slavmss Diatessaronsyr Justin Liber Graduum Athanasius Asterius Ephraem (Ambrose) Chrysostom (Augustine) Nestoriusmss
υπαγε οπισω σου (Get behind you or Get you behind) – syrs

Matthew 4:12

ο Ιησους (Jesus) – omitted by א B C*vid D Z 33 700 1010 1241 itff1,k syrs cop Origen

Matthew 4:13

παραθαλασσαν (by the sea) – א W
παραθαλασσιαν (by the sea) – B
παραθαλασσιον (by the sea) – D 372

Matthew 4:17

μετανοειτε (Repent!) – omitted by itk syrs,c (Justin) Clement Origenmss (Eusebius)

Matthew 4:18

Παραγων (while passing) – D it syrs Eusebius
Περιπατων (while walking) – rell

Matthew 4:18

τον λεγομενον Πετρον (who is called Peter) – omitted by syrs

Matthew 4:21-22

Both verses omitted – W 33

Matthew 4:23

ο Ιησους (Jesus) – omitted by B 𝑙20 𝑙1043 it(k) syrc copsa,mae-1

Matthew 4:23

εν τη Γαλιλαια (in Galilee) – א
εν ολη τη Γαλιλαια (in all Galilee) – B C 157 cop syr eth
ολην την γαλιλαιαν (all Galilee) – D

4:23b

διδασκων αυτοις – א
διδασκων – Β

Matthew 4:24

πασαν την Συριαν (whole of Syria) – א 157
ολην την Συριαν (all Syria) – Β

Matthew 4:24

Και απηλθεν η ακοη αυτου εις ολην την Συριαν (And the report of him went forth into all of Syria) – omitted by syrs

Matthew 4:24

δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους και παραλυτικους (those being possessed by demons, and those being moonstruck, and the paralytics) – omitted by syrs

Matthew 4:24

και παντας εθεραπευσεν (and he tended to all) – D it syrs,c
text omitted – it(k)
και εθεραπευσεν αυτους (and he tended to them) – rell


36 Textual variants in Matthew 5
Matthew 5:4-5
Verses appear in reverse order (5-4) – D 17 33 130 ita,aur,c,d,ff1,g1,h,k,l vg syrc copboms Diatessaron Clement Origen Eusebius Apostolic Canons Aphraates Hilary Ephraem Basil Gregory Ambrose Chrysostompt Jerome Augustine Theodoretpt

Matthew 5:9

οτι υιοι – א C D 13-124-556
οτι αυτοι υιοι – B

Matthew 5:10

ενεκα – B
ενεκεν –א

Matthew 5:11

οταν οι ανθρωποι (whenever other men) – 0133 itaur*,(g1),(q) syrs,c
οταν (whenever) – rell

Matthew 5:11

ρημα (statement) – omitted by א B D 𝑙1043 lat syr(s),c cop Tertullian

Matthew 5:11

ψευδομενοι (while lying i.e. falsely) – omitted by D itb,c,d,g1,h,k syrs Tertullian Origenpt Eusebius Hilary Lucifer Ambrose Chromatiuspt Augustinept Speculum

Matthew 5:11

ενεκεν του ονοματος μου (for the sake of my name) – syrs,c
ενεκεν δικαιοσυνης (for the sake of righteousness) – D itmss
ενεκεν εμου (for my sake) – rell

Matthew 5:12

τους προ υμων (who were before you) – omitted by syrs

Matthew 5:18

παρελθη απο του νομου και των προφητων (pass away from the Law and the Prophets) – Θ Σ ƒ13 565 1071 syrpalmss arm Irenaeuslat
παρελθη απο του νομου (pass away from the Law) – rell

Matthew 5:18

εως παντα – B 106
εως αν παντα –א

Matthew 5:19

ος δ’ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων (but whoever should do them and should teach them, the same will be called great in the kingdom of the heavens) – omitted by א* D W itd copboms

Matthew 5:20

Verse omitted – D itd vgms
Sinaiticus, Matthew 5:22-6:4

Matthew 5:22

ραχα – א* D W
ρακα – Β


Matthew 5:22

οργιζομενος τω αδελφω αυτου (angry at his brother) – 𝔓64 א* B Ω 372 1292 1424mg 2174vid 2737 itaur vgmss ethmss GospelNaz Ptolemy Justin Clement Tertullianvid Origen Theodore Basil Chromatius Jerome Augustinept Cassian
οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη (angry at his brother without cause) – א2 D E K L W Δ Θ Π Σ 0233 0287 ƒ1 ƒ13, most minuscules, 𝔐 Lect it vgmss syr cop goth arm ethmss geo slav Diatessaron Irenaeus Origenmss Cyprian Eusebius Hilary Lucifer Basil Apostolic Constitutions Chrysostom Augustinept Cyril Jeromemss Speculum Theodoret Theodore of Mopsuestia

Matthew 5:25

ο κριτης (the judge) – 𝔓64(vid) א B 0275 ƒ1 ƒ13 372 892 1216 1230 itk syrpal arm eth geomss Carpocrates Irenaeuslat Clement Hilary Chrysostom Augustine
ο κριτης σε παραδωσει (the judge will hand you over) – D
ο κριτης σε παραδω (the judge should hand you over) – K L W Δ Θ Π 0233 22 28 33 565 (700) 1009 1010 1071 1079 1195 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrc,p,h cop goth geomss Jerome
text omitted – syrs

Matthew 5:27

ερρεθη τοις αρχαιοις (it was told to the ancients) – L Δ Θ 0233 ƒ13 33 579 892 1010 𝔐mss vgmss syrc Irenaeuslat Origenlat Eusebiuspt Cyril
ερρεθη (it was told) – rell

Matthew 5:28

επιθυημσαι – א 236
επιθυμησαι αυτην – Β W
επιθυμησαι αυτης – א M Σ

Matthew 5:28

εαυτου – Β
αυτου – א

Matthew 5:29

απελθη εις γεενναν (should depart into Gehenna) – D 700mg itmss syrs,c copbo,(mae)
βληθη εις γεενναν (should be cast into Gehenna) – rell

Matthew 5:30

Verse omitted – D itd vgms syrs copboms

Matthew 5:30

εις γεενναν απελθη (into Gehenna he should depart) – א B ƒ1 22 33 157 517supp 892 lat syrc copbo,(mae)
βληθησει εις την γεενναν (will be cast into the Gehenna) – L
βληθη εις γεενναν (should be cast into Gehenna) – W Δ Θ 0233 ƒ13 𝔐 itf vgms syrp,h copsa goth Basil

Matthew 5:31

ερρεθη – א* Κ Π syr copbo
ερρεθη δε – B

Matthew 5:32

και ος εαν απολελυμενην γαμηση μοιχαται (and whoever should marry her who has been divorced, they commit adultery) – א(*),c E K (L) W Δ (Θ) Π Σ 0250 ƒ1 ƒ13 22 28 33 157 180 205 565 (579) 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 (1216) 1230 (1241) 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect ith syrh copbo,mae goth arm ethmss Basil Chrysostom
και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται (and the one who should marry her who has been divorced, they commit adultery) – B (828) (𝑙184) 𝑙185 𝑙1579 lat syr copsa (geo) slav Origen
και ος απολελυμενην μοιχαται (and he who ... her who has been divorced, they commit adultery) – 1546
text omitted – D 64 ita,b,d,k Origenmss Zeno Chromatius Augustinept Augustinemss Speculum

Matthew 5:33

τοις αρχαιοις (to the ancients) – omitted by itk syrs Irenaeuslat

< Matthew 5:37

εσται – Β Σ 61 68 245 700
εστω – א

Matthew 5:39

εις την δεξιαν σιαγονα – א W Σ 157 892
σιαγονα σου – B D
σου σιαγονα – E

Matthew 5:39

δεξιαν (right) – omitted by D itd,k syrs,c

Matthew 5:41

αγγαρευει – D
αγγαρευσει – B L M S U Π
αγγαρευση – א E G K V Δ Σ
και ος λεγει σοι – syrcur

Matthew 5:42

αιτουντι σοι – א* y
αιτουντι σε – B

Matthew 5:44

ευλογειτε τους καταρωμενους υμας καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας (bless those who curse you, do good to those who hate you) – D(*),c E K L W Δ Θ Π Σ 047 ƒ13 28 33 118supp 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1185 1195 1216 1241 1242c 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lectmss itc,d,f,h syr(p),h,(pal) mae-1 goth armmss ethmss geomss slav Aphraates (Lucifer) Apostolic Constitutions (Chrysostom) (Speculum)
ευλογειτε τους καταρωμενους υμας (bless those who curse you) – 1071 𝑙866 𝑙871 𝑙1016 copbomss geomss (Athenagoras) Clement Tertullian Eusebiuspt (Theodoret) Cassiodorus
καλως ποιειτε τοις μισουσιν (do good to those hating you) – 1230 1242* lat armmss Eusebiuspt Ambrose Chromatius Jerome Augustine Arsenius
Text omitted – א B ƒ1 22 205 279 660* 1192 2786* itk syrs,c copsa,bomss Codex Schøyen Theophilus Irenaeuslat Origen Cyprian Adamantius Faustus

Matthew 5:44

επηρεαζοντων υμας (insultingly mistreat you) – omitted by א B ƒ1 205 itk syrs,c copsa,bomss ethmss Athenagoras Theophilus Irenaeuslat Tertullian Origen Cyprian (Adamantius) Faustus Lucifer Jeromept Augustine (Speculum)

Matthew 5:45

και βρεχει επι δικαιους και αδικους – B
omit – א

Matthew 5:46

ουχι – B
οmit – א* copbo syrcur

Matthew 5:47

Verse omitted – itk syrs

Matthew 5:47

φιλους (loved ones) – L W Δ Θ 28 33 𝔐 itf,h syrh goth Basil
αδελφους (brethren) – א B D Z ƒ1 ƒ13 22 372 472 892 lat syrc,p cop Cyprian
ασπαζομενους υμας (those who greet you) – 1424

Matthew 5:47

εθνικοι (Gentiles) – א B D Z Δ ƒ1 22 33 174 (205) 279 372 892 1071 1216 1230 1241 1365 1424 2680 2786 lat syrs,c,h,pal cop eth geomss Cyprian (Lucifer) Basil Chromatius Augustine
τελωναι (tax collectors) – E K L W Δ Θ Π Σ ƒ13 28 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1079 1195 1242 1243 1292 1342 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ith syrp goth geomss slav
τελωναι και οι αμαρτωλοι (tax collectors and the sinful people) – arm


34 Textual variants in Matthew 6
Matthew 6:1
δικαιοσυνην (your righteousness) – א*,2 B D 0250 ƒ1 372 892 1424* Lat syrs,pal Origen
δοσιν (your giving) – א1 syrc copsamss,bo
δοσεις (your gifts) – Diatessaronsyr
ελεημοσυνην (your alms-giving) – L W Z Δ Θ ƒ13 22 28 33 𝔐 itf,k syrp,h copmae-1 arm goth Clement Origenmss Didymus Basil

Matthew 6:2

αμην αμην (amen, amen) – א 13
αμην (amen) – B

Matthew 6:4

αποδωσει σοι (he will recompense you) – א B D Z ƒ1 ƒ13pt 22 33 205 983 1192 1292 1689 2786 itaur,d,ff1,k vg syrc cop Diatessaronsyr Origen Cyprian Chromatius Jerome Augustine
αποδωσει σοι εν τω φανερω (he will recompense you in the open) – E K L W Δ Θ Π Σ 0250 ƒ13pt 13 28 157 (168) 180 565 579 597 (700) 828 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita,b,c,f,g1,h,l,q syrs,p,h,pal arm goth eth geo slav Diatessaronarm Basil Nilus Chrysostom Speculum

Matthew 6:5

Verse omitted – syrs

Matthew 6:6

προσευξαι τω πατρι σου εν τω κρυπτω (pray to your Father in secret) – D ƒ1 ƒ13 700 itmss vgmss syrs,c copbomss
προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω (pray to your Father who is in secret) – rell

Matthew 6:6

αποδωσει σοι (he will recompense you) – א B D Z ƒ1 22 205 1192 2786* itaur,d,ff1,k vg syrs,c,palmss cop Diatessaronsyr Origen Eusebius (Pseudo-Clementine) Hilary Ambrose Chromatius Augustine
αποδωσει σοι εν τω φανερω (he will recompense you in the open) – E G K L W X Δ Θ Π Σ ƒ13 28 33 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita,b,c,f,g1,h,l,π,q syrp,h,palmss arm goth eth geo slav Diatessaronarm Chrysostom Cyril

Matthew 6:7

υποκριται (hypocrites) – B 1424 syrc copmae
εθνικοι (Gentiles) – rell

Matthew 6:8

ο πατηρ υμων ο ουρανιος (your heavenly father) – 047 28 892mg 1195 1216 1424 1505 syrh eth geomss Basilpt
ο θεος ο πατηρ υμων (your God the Father) – א1 B copsa,mae-1 Origenpt
ο πατηρ ο ουρανιος (the heavenly father) – Origenpt
ο πατηρ ημων (our father) – ƒ1 205 1253 1546 𝑙76 𝑙184 𝑙387 𝑙859 𝑙1074 𝑙1663
ημων ο εν τοις ουρανιος (our one in the heavenly) – 2148
ο πατηρ υμων (your father) – א* D E G K L W Z Δ Θ Π Σ 0170vid ƒ13 22 33 157 180 565 579 597 700 892* 1006 1009 1010 1071 1079 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1646 2174 𝔐 Lectmss latt syrs,c,p,pal copbo,fay arm goth geomss slav Diatessaronsyr Origenpt Basilpt Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine
Text omitted – Codex Schøyen

Matthew 6:8

ανοιξε το στομα (open your mouth) – D ith
αιτησαι αυτον (ask him) – rell

Matthew 6:9

τω ουρανω (the heaven) – copmae Didache
τοις ουρανοις (the heavens) – rell

Matthew 6:11

ελθειν (to come) – copsa
τον επαυριον (of tomorrow) – copbo,mae GospelHeb (per Jerome)
αναγκαιον (necessary) – syrp,h
διαρκης (lasting or continual) – syrc
supersubstantialem (supersubstantial) – vg
cottidianum (quotidian) – it vgmss
επιουσιον (superessential) – rell

Matthew 6:12

την οφειλην (my obligation) – Didache
τα παραπτωμα (our transgressions) – Origen
τα οφειληματα (debts) – rell

Matthew 6:13 (see 1 Chronicles 29:11–13)

οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the power and the glory into the ages. Amen.) – E G K L W Δ Θ Π Σ 0233 ƒ13 22 28 33 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1365 1424 1505 1546 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect itf,(g1),(q) syr(p),h,pal copbomss arm goth eth geo slav Diatessaronarm Apostolic Constitutions Chrysostom
οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις και η δοξα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the power and the glory of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages. Amen.) – 157 225 418
οτι σου εστιν η βασιλλεια του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages. Amen.) – 1253
quoniam est tibi virtus in saecula saeculorum (Since to you is the power in the ages of ages) – itk
οτι σου εστιν η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the power and the glory into the ages. Amen.) – copsa,fay (Didache)
οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δοξα εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the glory into the ages. Amen.) – 1342 syrc
οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the power into the ages. Amen.) – 𝑙1016
Text omitted – א B D Z 0170 ƒ1 (17) 130 205 372 890 1090c 2701supp 2737 2780* 2786 𝑙547 lat copbomss,mae Diatessaronsyr Acta Thomae Tertullian Origen Cyprian Hilary (Cyril) Caesarius Gregory Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine Cyril Maximus

Matthew 6:14

ο ουρανοις τα παραπτωματα υμων (the heavens your transgressions) – L ƒ13 𝑙844 lat cop Didymus
ο εν τοις ουρανοις (who is in the heavens) – Θ 700 it
ο ουρανιος (the heavenly) – rell

Matthew 6:15

τα παραπτωματα αυτων (their transgressions) – omitted by א D ƒ1 1 22 118 130 205 209 279 372 892* 1357* 1582* 2701supp 2737 2786 lat syrp copbomss,fay,mae-1 Diatessaron Eusebius Augustine

Matthew 6:16

και οταν δε – א syrcur eth
οταν δε – Β

Matthew 6:16

υποκριται – א
οι υποκριται – Β
το προσωπον – 244 א g1 k syrp
τα προσωπα – B
αμην γαρ – א, copbo
αμην – Β

Matthew 6:18a

Zdroj:https://en.wikipedia.org?pojem=List_of_major_textual_variants_in_the_New_Testament
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.






Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.

Your browser doesn’t support the object tag.

www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk