A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Kateřina Bohadlová | |
---|---|
Kateřina Bohadlová (2007) | |
Narození | 17. ledna 1978 (46 let) Náchod Československo |
Povolání | překladatelka, divadelní teoretička, lektorka, herečka |
Alma mater | Filozofická fakulta Univerzity Karlovy |
Rodiče | Stanislav Bohadlo[1] |
Příbuzní | Martin Bohadlo[1] (sourozenec) |
multimediální obsah na Commons | |
Seznam děl v Souborném katalogu ČR | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Kateřina Bohadlová (* 17. ledna 1978, Náchod) je česká italianistka a germanistka, překladatelka a divadelní teoretička. Její další aktivity souvisí s profesionálním divadlem Geisslers Hofcomoedianten[2] a festivalem barokního divadla, opery a hudby Theatrum Kuks.[3]
Život
Absolvovala Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy v Praze, dále stáže a stipendijní pobyty na univerzitách v Essenu, Udine, Konstanzi a na římské univerzitě Univerzita La Sapienza. Specializuje se na románské literatury, především na italské divadlo (commedia dell´arte, barokní a současné divadlo). Její diplomová práce na téma Flaminio Scala a jeho Il Teatro delle Favole rappresentative v zrcadle doby získala cenu Francesca Petrarky a roku 2005 byla vydána knižně.[4] V roce 2009 obhájila na Ústavu románských studií FF UK disertační práci o barokním divadle Astarto versus Atalanta. Heinrich Rademin, „Director Comicus” (1674–1731), v kontextu italsko-německé divadelní dramaturgie počátku 18. století.
Kromě vědecké činnosti se zabývá překládáním. Překládá především divadelní texty z italštiny i němčiny, a to od barokních her až po texty moderní a současné. Překlady barokních textů jsou určeny hlavně pro kukské divadlo Geisslers Hofcomoedianten,[2] které se specializuje na moderní jevištní interpretaci barokních her a textů ze šporkovského období. Ze současné dramatické literatury překládá především díla generačně blízkých autorů.
Od roku 2011 působila v rámci stipendia Fulbright-Masaryk Scholarship na College of the Arts, School of Theatre and Film při Portland State University (Portland, Oregon). Přednášela zde comedii dell´arte, současné české a německé drama, režírovala tematická scénická čtení. Stala se spoluzakladatelkou a viceprezidentkou Czech School of Portland,[5] kde učila češtinu. V říjnu 2012 byla hlavní organizátorkou turné divadla Geisslers Hofcomoedianten po USA. Od roku 2014 žije v Praze a působí jako ředitelka divadla Geisslers Hofcomoedianten,[2] divadelní lektorka v divadle Minor a externí spolupracovnice a pedagožka DAMU. Od roku 2017 zastává funkci ředitelky festivalu Theatrum Kuks.[3]
Dílo
Vlastní tvorba
- Flaminio Scala a jeho Il Teatro delle Favole rappresentative v zrcadle doby, Praha 2005.[4]
- Setkání komedie dell´arte s multikulturním prostředím Českých zemí v 16. – 18. století, publikováno ve sborníku Humanitas Latina in Bohemis, Kolín – Treviso 2007.[6]
- Kapitola o současném dramatu (úvodní stať, medailonky autorů, výběr a překlady ukázek) v antologii současné italské prózy a dramatu Hořký život, Praha 2007.[7]
- Believed Alchymist (Falešný alchymista), scénář pro převážně anglickojazyčnou inscenaci ve stylu commedie dell´arte, společně s Lucou Cairati. Premiéra v Kuksu 21. srpna 2008: Geisslers Hofcomoedianten, Kuks a Malé vinohradské divadlo, Praha.[8]
- Role komické postavy v dramatech Heinricha Rademina v kontextu kočovného divadla počátku 18. století. Divadelní revue. Praha, roč. 21 (2010), čís. 2, s. 92–104. ISSN 0862-5409.
- Gozziho šťáva z čerstvých Pomerančů. Divadelní revue. Praha, roč. 23 (2012), čís. 2, s. 146–155 (Studie o hře Carla Gozziho Láska ke třem pomerančům).
- Giovan Battista Andreini: Dvě komedie v komedii. Divadelní revue. Praha, roč. 26 (2015), čís. 2, s. 107–128 (Studie o hře italského barokního dramatika).
- Život nebo smrt současného italského divadelního textu? – studie ve sborníku Horizonty evropského dramatu, Praha 2017.[9]
Překlady
- Johann Friedrich Jünger: Únos (1999; Die Entführung), veselohra uvedená v náchodském zámeckém divadle roku 1799, přeloženo pro Arnoldiho hereckou společnost, Náchod, jejímž pokračováním je soubor Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 4. listopadu 1999).[10]
- Heinrich Rademin: Atalanta aneb Pronásledování z lásky aneb Krutá královna Tegeantů s Hansvurstem (2004; Die Verfolgung aus Liebe oder Die grausame Königin der Tegeanten Atalanta mit Hans Wurscht), hauptakce napsaná v Kuksu roku 1724, přeloženo pro soubor Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 27. srpna 2004).[2]
- Maria Teresa Arbia: Stručná gramatika italštiny – moderní, přehledná, srozumitelná (Grammatik Italienisch kurz und bünding), Praha 2005.[11]
- Mimma Diaco, Laura Kraft: Slovesa od A do Z italština (PONS Verbtabellen Italienisch : übersichtlich und umfassend), Praha 2005.[12]
- Apostolo Zeno: Andromaché (2005; Andromaca), libreto pro operu Antonia Bioniho z roku 1730, přeloženo pro soubor Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 26. srpna 2005).[2]
- Anja Hilling: Monzun (2005; Monsun; 2005), scénické čtení: Divadlo Letí a Studio Damúza, Praha v Eliadově knihovně Divadla Na zábradlí, Praha 20. listopadu 2005.
- Dva věrní notáři (Li Duo fidi Notari), scénář commedie dell´arte ze sbírky Flaminia Scaly (1611), Praha 2005.[4]
- Grazio Braccioli: Tymián a Citroník (2006; Serpillo e Melisse), intermezzo z opery Antonia Bioniho Orlando furioso, uvedené v Kuksu roku 1724, přeloženo pro soubor Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 25. srpna 2006).[2]
- Fausto Paravidino: 2 bratři (2006; 2 Fratelli; 1998).
- Fausto Paravidino: Nůžky na drůbež (2006; Trinciapollo; 1996). Čestné uznání Obce překladatelů: Soutěž Jiřího Levého (15. ročník 2006 – 2007).[15]
- Studio Studia Ypsilon, Praha, premiéra 23. března 2007.
- Pidivadlo, Praha, premiéra 21. května 2011.
- Oskar Kokoschka: Vrah, naděje žen (2006; Mörder, Hoffnung der Frauen; 1909), přeloženo pro dílnu DAMU, Praha.
- Fausto Paravidino: Morbid (2006; Morbid; 2006), přeloženo pro Italský kulturní institut, Praha.
- Leo Birinski: Raskolnikov (2007; Raskolnikoff; 1912), tiskem: Praha 2007, scénické čtení: Ty-já-tr v Eliadově knihovně Divadla Na zábradlí, Praha 24. října 2007.[16] Plné provedení: divadlo Ty-já-tr, skupina CO?!, Praha, premiéra 11. prosince 2009.[17] Cena Evalda Schorma za rok 2007 – umístění v užším finále.[18]
- Heinrich Rademin: libreta ke třem oratoriím o svatořečení Jana Nepomuckého: Schweigendes Oraculum (1727), Joannes in Eodem (1728) a Canticum novum, non novum (1730). Přeloženo pro inscenaci Nevyslovené oraculum… souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 25. srpna 2007).[2]
- Stefano Benni: Onehand Jack (2007; La storia di Onehand Jack; 2001). Přeloženo pro koprodukci DAMU a Paláce Akropolis, Praha (premiéra 6. dubna 2008).[2] Tiskem: Plav č. 9 / 2012.[19][20] Překlad získal Cenu Evalda Schorma za rok 2008.[21] Hra byla uvedena v rozhlasové adaptaci na stanici Vltava Českého rozhlasu (28. srpna 2015).[22]
- Marius von Mayenburg: Ošklivec (2008; Der Häßliche; 2007). Scénické čtení: Divadlo Letí, Praha v Divadle Drak, Hradec Králové (premiéra 28. června 2008) a Moravské divadlo Olomouc (premiéra 18. května 2009). Plné provedení:
- Divadlo na Vinohradech, Praha, premiéra 13. března 2009.[23]
- Divadlo Bez zábradlí, Praha, poprvé 12. února 2011 (pod názvem Ksicht).
- Divadlo Josefa Kajetána Tyla, Plzeň, premiéra 8. prosince 2012 v Divadle v klubu.[24]
- Divadlo Tramtarie, Olomouc (premiéra 14. září 2013).[25]
- Činoherní klub, Praha (premiéra 21. září 2021).[26]
- Tři scénáře commedie dell´arte ze sbírky Flaminia Scaly (1611): Isabella má kliku (La Fortunata Isabella), Na oko bláznivá (La Finta pazza), Dryáčník (Il Cavadente), Praha 2008.[27]
- Marius von Mayenburg: Pes, noc a nůž (2009; Der Hund, die Nacht und das Messer; 2008), přeloženo pro Divadlo Tramtarie, Olomouc (premiéra 30. října 2009).[28]
- Gottfried Benjamin Hancke: Stručná a mravoučná srdcervoucí rozprava mezi Bratrem Lustigem a Poustevníkem z čarodějnického kopce... (2009; Kurz verfasste Sitten-Lehre, In einem Herz-brechenden Gespräch zwischen dem Bruder Lustig, welchen der Eremit vom Hexen-Berg besucht...; 1729). Přeloženo pro inscenaci Fitzli Putzli souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (poprvé 22. srpna 2009).[2]
- Gilles Ménage: Krásná ptáčnice (2009; La Bella Uccellatrice), přeloženo pro inscenaci Ptáčnice / Uccellatrice souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 27. srpna 2009).[2]
- Stefano Massini: Ohlušující pach bílé (2009; L'odore assordante del bianco; 2005), inscenovaná črta: Městské divadlo Zlín (premiéra 12. března 2012).[29] Inscenace: Národní divadlo v Divadle Kolovrat, Praha, 29. května 2013. Od září 2014 byla inscenace přenesena na Novou scénu.[30][31]
- Dario Fo, Franca Rame: Alenka v říši nedivů (2010; Alice nel paese senza meraviglie; 1997).
- Oliver Kluck: Princip chaosu (2010; Das Prinzip Meese; 2009). Scénické čtení: Divadlo Letí, Praha ve Švandově divadle 10. listopadu 2010 a Národní divadlo Brno 16. dubna 2014 na Malé scéně Mahenova divadla.[32] Inscenace: Divadlo Mandragora Zlín 10. ledna 2019.
- Ana-Maria Bamberger: Portrét Donny T. (2010; Das Porträt der Donna T.; 2008). Premiéra 17. dubna 2011 na malé scéně Divadla ABC v nezávislé produkci.[33]
- Carlo Castelli: Trans-Europe-Express (2011; Trans-Europa-Express; 1967), tiskem: Plav č. 3 / 2011.[34][35]
- Bertolt Brecht: Baal (2011; Baal 1922), přeloženo pro Švandovo divadlo, Praha. Premiéra se neuskutečnila kvůli nesouhlasu držitelů autorských práv s inscenačním záměrem. V plánech divadla inscenace hry zůstala, roku 2016 byla však uvedena v klasickém starším překladu.
- Marius von Mayenburg: Perplex (2011; Perplex; 2010).
- Městská divadla pražská, Praha, premiéra 19. listopadu 2011 v Divadle Rokoko.[36]
- HaDivadlo, Brno, premiéra 6. prosince 2012.[37]
- Jihočeské divadlo (Studiová scéna Na Půdě), České Budějovice, premiéra 8. října 2021.[38]
- Oskar Kokoschka: Orfeus a Eurydiké (2011; Orpheus und Eurydike; 1919).[39]
- Carlo Gozzi: Kritická analýza pohádky Láska ke třem pomerančům (2012; Analisi riflessiva della fiaba L'amore delle tre melarance; 1772), dodatečná autorská zpráva o premiéře této hry, zároveň jediný zachovaný textový zdroj pro její další inscenace a úpravy. Přeloženo pro inscenaci Láska ke třem pomerančům souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 25. srpna 2012).[2] Tiskem: Divadelní revue č. 2 / 2012.[40] Pravděpodobně vůbec první kompletní a neupravovaný český překlad tohoto textu.
- Wolfram Lotz: Velemarš (2013; Der große Marsch; 2011), přeloženo pro HaDivadlo, Brno, premiéra 1. března 2013.[41]
- Marius von Mayenburg: Mučedník (2013; Der Märtyrer; 2011). Scénické čtení: Divadlo X 10 ve Strašnickém divadle, Praha 11. března 2014. Plné provedení:
- Divadlo DISK, Praha, premiéra 19. září 2014.[42]
- HaDivadlo, Brno, premiéra 14. března 2015.[43]
- Divadlo Antonína Dvořáka, Ostrava, premiéra 6. dubna 2016 ve zkušebně. Součástí programu k inscenaci je tisková podoba scénáře.[44]
- Divadlo Šumperk, premiéra 11. února 2017.[45]
- OLDstars, Praha, premiéra 7. května 2017 v H2O – bytové divadlo.[46]
- Divadlo F. X. Šaldy, Liberec – Malé divadlo, poprvé 5. října, premiéra 6. října 2017.[47]
- Giovan Battista Andreini: Dvě komedie v komedii (2014; Le due Comedie in Comedia; 1623), přeloženo pro inscenaci souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra 1. srpna 2014 v Mikulově).[2][48][49] Text vyšel jako elektronická příloha Divadelní revue č. 2 / 2015.[50]
- Heinrich von Kleist: Rozbitý džbán (2015; Der zerbrochne Krug; 1808), přeloženo pro Národní divadlo Brno, premiéra 24. dubna 2015 v Mahenově divadle. Součástí programu k inscenaci je tisková podoba scénáře.[51]
- Giovan Battista Andreini: Magdaléna lascivní a kajícná (2015; La Maddalena lasciva e penitente; 1652), přeloženo pro inscenaci souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (premiéra exteriérové verze 5. září 2015 v Květné zahradě[52] v Kroměříži a interiérové verze 12. prosince 2015 ve Vile Štvanice[2][53] v Praze).
- Isabella Andreini: V borůvčí (2017; La Mirtilla; 1588), rešerše původního scénáře pro inscenaci souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks (poprvé 13. srpna 2017 v zámeckém divadle ve Valticích, premiéra exteriérové verze 23. srpna 2017 na nádvoří Hospitalu Kuks a interiérové verze 1. října 2017 ve Vile Štvanice[2][54] v Praze).
- Giuseppe Adami a Renato Simoni: Turandot (2020; libreto k opeře Giacoma Pucciniho; 1926). Přeloženo pro Národní divadlo, Praha, premiéra 23. ledna 2020.[55]
- Michelangelo Zeno: Švábi (2020; Blatte 2018). V rámci projektu Fabulamundi.[56]
- Pier Lorenzo Pisano: Jen pro tvé dobro (2020; Per il tuo bene 2018). V rámci projektu Fabulamundi.[57]
- Heinrich Rademin: Římská Lukrécie (2021), libreto k parodické opeře Die Römische Lucretia (1731). Přeloženo pro inscenaci souboru Geisslers Hofcomoedianten, Kuks a Praha (koncertní provedení 25. srpna 2021 na nádvoří Hospitalu Kuks, premiéra 2. září 2021 ve Vile Štvanice).[58]
- Bertolt Brecht: Matka Kuráž a její děti (2021; Mutter Courage und ihre Kinder 1939). Přeloženo pro Městská divadla pražská, premiéra 11. září 2021 v Divadle ABC.[59]
Režie
- Marius von Mayenburg: The Ugly One (Ošklivec). Scénické čtení: Studio Theatre, Portland State University (Portland, Oregon), premiéra 7. února 2013.[60]
- Anna Saavedra: A Secret Message from the Mother Planet / Mamma Guerilla (Tajná zpráva z planety matek / Mamma Guerilla). Scénické čtení: Studio Theatre, Portland State University (Portland, Oregon), premiéra 16. ledna 2014.[61]
- Davide Carnevali: Variations on Kraepelin's Model, or the semantic field of rabbit stew (Variace na Kraepelinův model, aneb sémantické pole králičího ragú). Scénické čtení: Studio Theatre, Portland State University (Portland, Oregon), premiéra 22. května 2014.[61]
Divadelní role
- Johann Friedrich Jünger: Únos – Arnoldiho herecká společnost, Náchod, premiéra 4. listopadu 1999, později Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, role Henrieta von Sachau.
- Johannes Riemer / Heinrich Rademin: Amor Tyran aneb Harlekýn veselý advokát – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 22. srpna 2002, role Achiluše.
- A. Foster: Škola Kristova a škola Světa – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 22. srpna 2003.
- Gottfried Benjamin Hancke: Pasquinus a Marforio vezou Herkomanna do podsvětí – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 22. srpna 2003.
- Heinrich Rademin: Atalanta aneb Pronásledování z lásky aneb Krutá královna Tegeantů s Hansvurstem – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 27. srpna 2004, role Icilio.
- Apostolo Zeno / Antonio Bioni: Andromaché – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 26. srpna 2005, role Andromaché.
- F. A. Defrain: Basilisco di Bernagasso aneb Nevděk světem vládne – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks a Malé vinohradské divadlo, Praha, premiéra v Kuksu 24. srpna 2006, role Pantalone.
- Grazio Braccioli: Serpillo a Melissa aneb Tymián a Citroník rande show – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 25. srpna 2006, role Slepá maskérka.
- Heinrich Rademin: Nevyslovené oraculum aneb Výmluvná mlčenlivost aneb Ani muk! Nepomuk! – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 25. srpna 2007, role Oheň.
- Luca Cairati a Kateřina Bohadlová: Believed Alchymist (Falešný alchymista) – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks a Malé vinohradské divadlo, Praha, premiéra v Kuksu 21. srpna 2008, role Pantalone.
- Dominique (vlastním jménem Pierre Biancolelli) a Jean-Antoine Romagnesi: Hráč / Le Joueur – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 23. srpna 2008, role Muzikantka.
- Fitzli Putzli – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, poprvé 22. srpna 2009, role Kateřina Pomluvná.
- Gilles Ménage: Ptáčnice / La Bella Uccellatrice – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 27. srpna 2009, titulní role.
- Molière / Petr Hašek: Lakomec – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 28. března 2010 v Žižkovském divadle Járy Cimrmana, Praha, role Elisa.[2]
- Edmund Kampián: Ambrosia – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks, premiéra 26. srpna 2010 v kostele sv. Anny, Žireč, role V. herecký exponát – dell´artovský (Ambrož zabrání císaři ve vstupu do baziliky).[2]
- Dušan Hübl: Olga Barényi: Zde jest vše marné? – Nezávislá produkce, premiéra 31. října 2015 ve Vile Štvanice, Praha, role 3.[62]
- Helena Koblischková / David Hlaváč: Jedem s medem – Geisslers Hofcomoedianten, Kuks a Praha, poprvé 27. července 2019, více rolí.[2]
-
Kateřina Bohadlová jako Slepá maskérka v inscenaci Tymián a Citroník rande show – Geisslers Hofcomoedianten, 2006.
-
Kateřina Bohadlová v titulní roli inscenace Ptáčnice / Uccellatrice – Geisslers Hofcomoedianten, 2009.
-
Kateřina Bohadlová jako Elisa v inscenaci Lakomec – Geisslers Hofcomoedianten, 2010.
-
Kateřina Bohadlová (uprostřed) při scénickém semináři Olga Barényi: Zde jest vše marné? ve Vile Štvanice, Praha 31. října 2015.
Odkazy
Reference
- ↑ a b Strašlivé hodování Geisslers Hofcomoedianten. In: Divadelní noviny. 14. srpna 2011. Dostupné online.
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n o p q Profil Archivováno 2. 3. 2021 na Wayback Machine. na internetových stránkách Geisslers Hofcomoedianten.
- ↑ a b Internetové stránky festivalu Theatrum Kuks, Kontakty a festivalový tým
- ↑ a b c BOHADLOVÁ, Kateřina. Flaminio Scala a jeho Il Teatro delle Favole rappresentative v zrcadle doby. Praha: Istituto Italiano di Cultura a Libri, 2005. (Collana di italianistica; sv. 8). ISBN 80-239-5410-5. (italština)
- ↑ Czech School of Portland Archivováno 24. 1. 2019 na Wayback Machine. – Webová stránka školy. (v angličtině)
- ↑ BOHADLOVÁ, Kateřina. Setkání komedie dell´arte s multikulturním prostředím Českých zemí v 16. – 18. století. In: CADORINI, Giorgio; ŠPIČKA, Jiří. Humanitas Latina in Bohemis. Kolín a Treviso: Albis a Fondazione Cassamarca, 2007. Dostupné v archivu pořízeném dne 2016-05-10. ISBN 978-80-903770-0-4. S. 223–242. (italština a čeština) Archivováno 10. 5. 2016 na Wayback Machine.
- ↑ BOHADLOVÁ, Kateřina. Část o současném italském dramatu. In: FLEMROVÁ, Alice; BOHADLOVÁ, Kateřina. Hořký život. Praha: Havran, 2007. ISBN 978-80-86515-75-5.
- ↑ Theatrum Kuks 2008 Archivováno 23. 6. 2019 na Wayback Machine. – Webová stránka 6. ročníku festivalu.
- ↑ BOHADLOVÁ, Kateřina. Život nebo smrt současného italského divadelního textu?. In: AUGUSTOVÁ, Zuzana; JIŘÍK, Jan; JOBERTOVÁ, Daniela. Horizonty evropského dramatu : současný divadelní text mezi dramatickými a postdramatickými tendencemi. Praha: Nakladatelství AMU, 2017. ISBN 978-80-7331-410-1. S. 197–232.
- ↑ Jüngerův Únos Archivováno 18. 2. 2007 na Wayback Machine. – Dokumentace k novodobému uvedení.
- ↑ ARBIA, Maria Teresa. Stručná gramatika italštiny – moderní, přehledná, srozumitelná. Překlad Kateřina Bohadlová. Praha: Klett, 2005. ISBN 80-86906-11-6.
- ↑ DIACO, Mimma; KRAFT, Laura. Slovesa od A do Z italština. Překlad Kateřina Bohadlová. Praha: Klett, 2005. ISBN 80-86906-06-X.
- ↑ Divadlo Letí – Webová stránka inscenace 2 bratři.
- ↑ OLDstars Archivováno 6. 3. 2018 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Dva bratři.
- ↑ Obec překladatelů – Výsledky Soutěže Jiřího Levého.
- ↑ -JMC-, (Machalická, Jana). Leo Birinski znovu na scéně. Lidové noviny. Praha 16. 10. 2007, s. 18. ISSN 0862-5921.
- ↑ Divadlo Ty-já-tr Archivováno 22. 3. 2010 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Raskolnikov.
- ↑ Divadelní ústav – Cena Evalda Schorma za rok 2007.
- ↑ BENNI, Stefano. Onehand Jack (La storia di Onehand Jack). Překlad Kateřina Bohadlová. Plav. Praha 18. leden 2013, roč. 2002, čís. 9, s. 17 – 21. ISSN 1802-4734.
- ↑ Plav Archivováno 25. 4. 2013 na Wayback Machine. – Webová stránka s obsahem čísla.
- ↑ Agentura Dilia – Výsledky Ceny Evalda Schorma za rok 2008.
- ↑ Český rozhlas – Článek o pořadu na webu.
- ↑ Divadlo na Vinohradech – Webová stránka inscenace Ošklivec.
- ↑ Divadlo J. K. Tyla Plzeň Archivováno 22. 6. 2020 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Ošklivec.
- ↑ Divadlo Tramtarie Archivováno 14. 4. 2016 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Ošklivec.
- ↑ Činoherní klub – Webová stránka inscenace Ošklivec.
- ↑ SCALA, Flaminio. Isabella má kliku (La Fortunata Isabella), Na oko bláznivá (La Finta pazza), Dryáčník (Il Cavadente). Překlad Kateřina Bohadlová. Divadelní revue. Praha 2008, roč. 19, čís. 3, s. 91 – 92. ISSN 0862-5409.
- ↑ Divadlo Tramtarie Archivováno 2. 4. 2015 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Pes, noc a nůž.
- ↑ Městské divadlo Zlín – Webová anotace události.
- ↑ Nová scéna Archivováno 6. 4. 2014 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Ohlušující pach bílé.
- ↑ Archiv ND – Ohlušující pach bílé v databázi inscenací.
- ↑ Mahenovo divadlo – Informace o inscenaci v archivu.
- ↑ i-divadlo – Záznam o inscenaci.
- ↑ CASTELLI, Carlo. Trans-Europe-Express (Trans-Europa-Express). Překlad Kateřina Bohadlová. Plav. Praha březen 2011, čís. 3, s. 32 – 39. ISSN 1802-4734.
- ↑ Plav Archivováno 18. 7. 2011 na Wayback Machine. – Webová stránka s obsahem čísla.
- ↑ Divadlo Rokoko – Webová stránka inscenace Perplex.
- ↑ HaDivadlo Archivováno 1. 9. 2013 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Perplex.
- ↑ Jihočeské divadlo – Webová stránka inscenace Perplex.
- ↑ KOKOSCHKA, Oskar. Orfeus a Eurydiké. Překlad Kateřina Bohadlová. Praha: Transteatral, 2011. (Evropská divadelní moderna; sv. 2). ISBN 978-80-87299-07-4.
- ↑ GOZZI, Carlo. Kritická analýza pohádky Láska ke třem pomerančům. Překlad Kateřina Bohadlová. Divadelní revue. Praha 2012, roč. 23, čís. 2, s. 156–175. ISSN 0862-5409.
- ↑ HaDivadlo Archivováno 19. 9. 2014 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Velemarš.
- ↑ DISK Archivováno 23. 9. 2015 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Mučedník.
- ↑ HaDivadlo Archivováno 9. 4. 2015 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Mučedník.
- ↑ Národní divadlo moravskoslezské – Webová stránka inscenace Mučedník.
- ↑ Divadlo Šumperk – Webová stránka inscenace Mučedník.
- ↑ OLDstars Archivováno 6. 3. 2018 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Mučedník.
- ↑ Divadlo F. X. Šaldy – Webová stránka inscenace Mučedník.
- ↑ Theatrum Kuks 2014 Archivováno 1. 7. 2016 na Wayback Machine. – Webové stránky festivalu.
- ↑ Vila Štvanice – Webová stránka inscenace Dvě komedie v komedii.
- ↑ Dvě komedie v komedii – Text hry ve formátu pdf.
- ↑ Mahenovo divadlo – Archivní webová stránka inscenace Rozbitý džbán.
- ↑ Hortus Magicus – Webová stránka festivalu.
- ↑ Vila Štvanice – Webová stránka stránka inscenace Magdaléna lascivní a kajícná.
- ↑ Vila Štvanice – Webová stránka inscenace V borůvčí.
- ↑ Národní divadlo – Webová stránka inscenace Turandot.
- ↑ Fabulamundi – Česká webová stránka projektu.
- ↑ PISANO, Pier Lorenzo. Jen pro tvé dobro. Překlad: Kateřina Bohadlová. In: Fabulamundi: Pět evropských her. Praha: Institut umění – Divadelní ústav a Divadlo Letí, 2020. (Současná hra; sv. 53). ISBN 978-80-7008-439-7.
- ↑ Geisslers Archivováno 22. 9. 2021 na Wayback Machine. – Webová stránka inscenace Římská Lukrécie.
- ↑ Divadlo ABC – Webová stránka inscenace Matka Kuráž a její děti.
- ↑ Central European Events – Webová stránka projektu. (v angličtině)
- ↑ a b College of the Arts[nedostupný zdroj – Profil na fakultním webu. (v angličtině)
- ↑ Vila Štvanice Archivováno 2. 6. 2016 na Wayback Machine. – Webová stránka projektu.
Literatura
- HAŠEK, Petr. Onehand Jack Story. MaPA, Magazín Paláce Akropolis. Praha březen 2008, čís. 04–06-2008, s. 28–30. Dostupné online.
- BOHADLOVÁ, Kateřina. Flaminio Scala a jeho Il Teatro delle Favole rappresentative v zrcadle doby. Praha: Istituto Italiano di Cultura a Libri, 2005. (Collana di italianistica; sv. 8). ISBN 80-239-5410-5.
- Hořký život. Příprava vydání Alice Flemrová a Kateřina Bohadlová. Praha: Havran, 2007. ISBN 978-80-86515-75-5.
- BIRINSKI, Leo. Raskolnikov. Překlad Kateřina Bohadlová. Praha: Amatérské divadlo Esence, 2007.
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Kateřina Bohadlová na Wikimedia Commons
- Seznam děl v Souborném katalogu ČR, jejichž autorem nebo tématem je Kateřina Bohadlová
- Seznam prací v Bibliografii dějin českých zemí (Historický ústav AV ČR)
- Kateřina Bohadlová v databázi Archivu Národního divadla
- Online Computer Library Center – Kateřina Bohadlová v metakatalogu WorldCat (anglicky)
- Online Computer Library Center – Kateřina Bohadlová v metakatalogu WorldCat podruhé (anglicky)
- Scéna.cz – rozhovor s Kateřinou Bohadlovou na kulturním portálu
- Il Teatro Civile oltre le frontiere. Intervista a Kateřina Bohadlová di Letizia Bernazza. – Rozhovor pro italský teatrologický blog LIMINATEATRI. Lavoro critico, riflessioni, dibattiti sui teatri contemporanei e sull'arte dell'attore
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Antropológia
Aplikované vedy
Bibliometria
Dejiny vedy
Encyklopédie
Filozofia vedy
Forenzné vedy
Humanitné vedy
Knižničná veda
Kryogenika
Kryptológia
Kulturológia
Literárna veda
Medzidisciplinárne oblasti
Metódy kvantitatívnej analýzy
Metavedy
Metodika
Text je dostupný za podmienok Creative
Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších
podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky
použitia.
www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk