Auferstanden aus Ruinen - Biblioteka.sk

Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím


Panta Rhei Doprava Zadarmo
...
...


A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Auferstanden aus Ruinen
Auferstanden aus Ruinen
HymnaNemecká demokratická republika
SlováJohannes R. Becher, 1949
HudbaHanns Eisler, 1949
Prijaté1949
Koniec používania3. október 1990
Auferstanden aus Ruinen

Auferstanden aus Ruinen bola štátna hymna Nemeckej demokratickej republiky.

Vzhľadom na to, že sa v texte hovorí o zjednotení Nemecka, od ktorého NDR neskôr upustila, spievala sa hymna ku koncu existencie NDR často bez textu.

Text

Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Lass uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muss uns doch gelingen,
Dass die Sonne schön wie nie
|: Über Deutschland scheint. :|

Glück und Frieden sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wir des Volkes Feind!
Lasst das Licht des Friedens scheinen,
Dass nie eine Mutter mehr
|: Ihren Sohn beweint. :|

Lasst uns pflügen, lasst uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor,
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschlands neues Leben,
Und die Sonne schön wie nie
|: Über Deutschland scheint. :|

Doslovný preklad

Povstaní z ruín
A otočení k budúcnosti,
Nechaj nás slúžiť ti k dobru,
Nemecko, jednotná otčina.
Treba skoncovať so starou núdzou,
A skoncujeme s ňou zjednotení,
Pretože sa nám predsa musí podariť,
Aby slnko tak pekne ako ešte nikdy
Svietilo nad Nemeckom.

Štastie a mier nech sú osudom
Nemecku, našej otčine.
Celý svet túži po mieri,
Podajte národom svoju ruku.
Keď sa bratsky zjednotíme,
Porazíme nepriateľa národa!
Nechajte svietiť svetlo mieru,
Aby už nikdy matka
neoplakávala svojho syna.

Orajme, stavajme,
Učte sa a tvorte ako nikdy predtým,
A dôverujúc svojej vlastnej sile,
Stúpa nahor slobodné pokolenie.
Nemecká mládež, najlepšie snahy
Nášho národa v tebe zjednotené,
Ty sa staneš novým životom Nemecka,
A slnko tak pekne ako nikdy
svieti nad Nemeckom.

Externé odkazy

Zdroj:
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Zdroj: Wikipedia.org - čítajte viac o Auferstanden aus Ruinen





Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.

Your browser doesn’t support the object tag.

www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk