A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Bible svatováclavská je katolický barokní překlad celé Bible pořízený jezuity na základě revidované latinské Vulgáty. Vyšla v letech 1677 (Nový zákon), 1712 a 1715 (Starý zákon).[1] Svůj název dostala díky tomu, že byla vydána nákladem Dědictví svatého Václava.
Podnětem k novému českému překladu Bible byla snaha vytvořit nový překlad revidované Vulgáty, tzv. Sixto-klementiny. Šlo o pokus prosadit tridentské reformní (a protireformační) smýšlení do národního prostředí, jak si jej přál pražský arcibiskup Ferdinand Sobek z Bilenberka. Nový, katolický překlad Bible měl uspokojit českou katolickou potřebu tohoto textu. O překlad a vydání se postarali pražští národně smýšlející jezuité Jiří Konstanc (1607–1673), Matěj Václav Šteyer (1630–1692) a později Jan Barner (1643–1708).
Šlo též o reakci na již existující bratrský překlad kralický, který jezuité po jazykové stránce sice velmi chválili, avšak nesouhlasili s mnoha překlady a hlavně komentáři, které byly poznamenány bratrskou teologií.
Jazyková příprava
Jiří Konstanc vydal v roce 1667 spis Lima linguae bohemicae to jest Brus jazyka českého, Šteyer v roce 1668 Výborně dobrý způsob, jak se má dobře po Česku psáti neb tisknouti (tzv. „Žáček“). Oba spisy jsou českými jazykovými příručkami. Šteyer otevřeně vychází z jazykového úzu bratrské Bible kralické. Jejich práce jdou v linii Optátovy a Blahoslavovy gramatiky.
Nový zákon
Nový zákon byl první částí Bible, kterou jezuité přeložili a vydali (r. 1677). Základní finanční vklad poskytla Šteyerova matka a značně přispěli i pražští arcibiskupové a jezuité, takže se nakonec sesbíralo potřebných 6000 zlatých.
Překlad byl pořízen z latinské tridentské Vulgáty s přihlédnutím k Bibli benátské a k dalším předluterským českým biblím, tj. 3. či dokonce 2. redakce. Používali však vydatně i překlady poluterské, tj. bibli Melantrichovu a bibli kralickou.
Výchozím českým textem byl text Bible benátské (tj. 4. redakce), který byl radikálně revidován podle Sixto-klementiny. Upraven byl i editovat | editovat zdroj
Jako první (r. 1712) vyšel druhý díl Prorokové a knihy Machabejský, o tři roky později (r. 1715) pak část první, od Genesis po knihu Sírachovcovu.
Základním českým textem pro nový překlad byla i zde Bible benátská, avšak vliv Melantrichovy bible je značně silnější než v případě Nového zákona. Vliv Bible kralické je naopak o hodně slabší. Výjimku tvoří Žalmy, neboť kralická verze byla značně rozšířená a proto se překladatelé Svatováclavské bible snažili svůj text a text kralický co nejvíce sblížit.
Silný je zde také vliv starších českých verzí, hlavně 3. redakce. S největší pravděpodobností byla předlohou Bible talmberská, kterou jezuité dostali v roce 1672 od probošta u Všech svatých Jana Františka Kryštofa z Talmberka. Samotná bible talmberská však končí 4. kapitolou Skutků apoštolů, takže zbytek této knihy, katolické listy a Zjevení sv. Jana již sledují jinou předlohu.
Komentářeeditovat | editovat zdroj
Podobně jako Bible kralická, i Bible svatováclavská obsahovala velké množství komentářů. Ve Starém zákoně se jedná o komentáře převážně věcné, polemika s jinými (nekatolickými) vyznáními je minimální. Naopak u Nového zákona je komentářů mnohem více, jsou delší a soustřeďují se na katolický a polemický (proti nekatolíkům) výklad hlavně těch pasáží, které nekatolíci vykládali odlišně a z hlediska katolické věrouky hereticky. Tím se jezuité snažili dosáhnout současně s rozšířením české bible i potlačení nekatolického výkladu biblických textů.
Jazyková stránkaeditovat | editovat zdroj
Z hlediska jazyka je Bible svatováclavská značně archaizující, neboť se snaží o kontinuitu české biblické tradice a navazuje na starší české překlady. Navíc je archaizace částečně záměrná, aby se biblickému jazyku dodalo vážnosti a vznešenosti. Jinak překladatelé přiznávají význam Kralické bibli a v mnoha ohledech se jím řídí.
Význam Svatováclavské bibleeditovat | editovat zdroj
Svatováclavská bible hrála nesmírnou roli v katolických – to jest v hlavních a nejrozšířenějších – kruzích české společnosti, neboť tato, a nikoli bratrská bible kralická, byla pravidelně čtena při liturgii a kterou lid slýchával. Proto z hlediska rozšířenosti znalosti biblického textu mezi lidem v 18. a 19. století byla významnější než Bible kralická. Z jazykového hlediska však a z hlediska překladatelského je až za biblí kralickou, jejíž hlavní předností je překlad z původních jazyků. Tuto svou nevýhodu vyrovnávali svatováclavští překladatelé alespoň z části přebíráním nejzdařilejších pasáží právě z Bible kralické.
Druhé vydáníeditovat | editovat zdroj
Druhé vydání, nezměněné od prvního, vycházelo v Praze v letech 1769–1771 nákladem Dědictví svatého Václava.[2][3][4]
Třetí vydáníeditovat | editovat zdroj
Třetí vydání vycházelo v Praze v letech 1778–1780, iniciovala jej a vydala sama císařovna Marie Terezie a 1000 výtisků byla rozdáno mezi lid (proto se také nazývá Biblí císařskou). Vydání do tisku připravili Václav Fortunát Durych a František Faustin Procházka, přičemž ještě více přihlíželi k Bibli kralické. [2]
Nové zákony podle Bible svatováclavskéeditovat | editovat zdroj
Podle Bible svatováclavské byly zvlášť samostatně vydávány i Nové zákony:
V roce 1733 Nový zákon podle prvního vydání Bible svatováclavské.[2][5][6][7]
Podle třetího vydání Bible svatováclavské vyšel Nový zákon v roce 1785.[2][5]
Další vydání následovalo hned rok poté (1786); František Faustin Procházka jej dále upravil dle řecké předlohy i jiných východních textů.[2]
Nové vydáníeditovat | editovat zdroj
V roce 1991 vydalo nakladatelství Blok v Brně ze Svatováclavské bible texty 4 evangelií. Jedná se o původní text evangelií oproštěný od exegetických komentářů, sumářů a podobných doplňků („Bible Svatováclavská. Evangelia“, ISBN 80-7029-064-1). V roce 2017 vyšla antologie textů Svatováclavské bible na neděle a svátky církevního roku:
Svatováclavská bible: nedělní a sváteční čtení, edd. Ondřej Koupil a Jiří M. Havlík. Praha: Karolinum, 2017. ISBN 978-80-246-3619-1
Referenceeditovat | editovat zdroj
- ↑ KYAS, Vladimír. Česká bible v dějinách národního písemnictví. Příprava vydání Jaroslava Pečírková. 1. vyd. Praha: Vyšehrad, 1997. 319 s., 16 s. barevných obrazových příloh. (V koedici s Křesťanskou akademií v Římě, edice Studium; sv. 96). Dostupné online po přihlášení čtenářským účtem. ISBN 80-7021-105-9. Kapitola 35. Bible Svatováclavská, s. 211–225.
- ↑ a b c d e KYAS str. 224
- ↑ Knihopis K01112: Bjblj Cžeská, to gest: Swaté Pjsmo, podle Starožitného, a Obecného Latinského od Wsseobecné Cýrkwe Swaté Ržjmské potwrzeného a vžjwaného Přeloženj / S nowým milostiwým Powolenjm Neydůstogněgssýho a Wysoceoswjceného Knjžete Pána Pána Antonjna Petra Z Božj Milosti Arcy-Biskupa Pražskýho, Swaté Ržjmské Ržisse Knjžete a Hraběte Swobodnýho Pána z Přichowic, Pána Pána Milostiwýho Po druhé wytisstěná ; Nákladem Dědjctwj Sw. Wácslawa. W Starém Městě Pražském: v Jana Karla Hraby, GG. Mil. PP. Stawů Ympressora, 1771
- ↑ Digitalizované dokumenty:
- 1. díl: Biblj Cžeská, to gest : Swaté Pjsmo, podle starožitného, a obecného latinského od všeobecné Cýrkwe Swaté ržjmské potwrzeného a vžjwaného přeloženj, Díl 1 nákladem Dědjctwj Sw. Wáclawa, 1771 - Počet stran: 1221 – na Google Books podle exempláře Národní knihovna sign. 54 A 7/D.1
- Proroci etc.: Prorokowé a knjhy Machabeyský, Díl 2 nákladem Dědjctwj Sw. Wáclawa, 1771 - Počet stran: 470 – na Google Books podle exempláře Národní knihovna sign. 54 A 7/D.2
- 2. díl – Nový zákon:
- Druhý djl Biblj totižto Nowý Zákon podlé starého obecného latinského textu od samospasytedlné Ržjmské katolické cýrkwe schwáleného, a až posawad totéz cýrkwi vžjwaného, Díl 2 v Jana Karla Hraby, Gegjch milostj Panu Pánu stawu Cžeských impresora, 1769 - Počet stran: 512 – na Google Books podle exempláře Národní knihovna sign. 54 A 7/D.2/adl.1
- Druhý djl Biblj. totižto Nowý Zákon: Podlé starého obecného Latinského textu, od samospasytedlné Ržjmské Katoljcké Cýrkwe schwáleného, a až posawad wtéž Cýrkwi vžjwaného : Z milostiwého poručenj duchownij Wrchnosti s obwzlástnj pilnostj přehlédnutý, a nynj w nowě na swětlo wydaný v Jana Karla Hraby, Gegjch Milostj Panu Pánu Stawu Cžeských Jmpressora, 1769 - Počet stran: 512 – na Google Books podle exempláře Národní knihovna sign. 54 Sa 4/Nový zákon
- ↑ a b KYAS str. 283
- ↑ Knihopis 17125: Nowý Zákon, Podlé Starého obecného latinského Textu, od samo-spasytedlné Ržjmské Katolické Cýrkwe schwáleného, a až posawád w též Cýrkwi vžjwaného / Na milostiwé Poručenj Neydůstogněgssýho, a Neyoswjceněgssýho Pana, Pana Danyele Jozeffa, Z Božj, a S. Aposstolské Stolice Arcý-Biskupa Pražského, Vrozeného Legáta, Sw. Ržjmské Ržjsse Knjžete, Cžeského Králowstwj Prymassa, etc. Znowu na swětlo wydaný, Léta Páně 1733. Wytisstěn w Praze : w Král. Dwoře, v Matěge Adama Högra, Arcý-Biskupského Jmpressora, 1733
- ↑ NKCR__-NKCR__54_J_009359_3QNMXE2-cs – digitalizovaný dokument na Manuscriptoriu
Faksimile Bible svatováclavskéeditovat | editovat zdroj
- SCHOLZ, Friedrich, ed. a ROTHE, Hans, ed. Svalováclavská bible = St. Wenzels-Bibel. Paderborn: F. Schöningh, 2001. 3 sv. Biblia slavica. Serie I, Tschechische Bibeln; Bd. 4. ISBN 3-506-71655-7 Faksimile česky; komentář německy.
Externí odkazyeditovat | editovat zdroj
- Dílo Bible svatováclavská ve Wikizdrojích
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Antropológia
Aplikované vedy
Bibliometria
Dejiny vedy
Encyklopédie
Filozofia vedy
Forenzné vedy
Humanitné vedy
Knižničná veda
Kryogenika
Kryptológia
Kulturológia
Literárna veda
Medzidisciplinárne oblasti
Metódy kvantitatívnej analýzy
Metavedy
Metodika
Text je dostupný za podmienok Creative
Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších
podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky
použitia.
www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk