Hyperonymia - Biblioteka.sk

Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím


Panta Rhei Doprava Zadarmo
...
...


A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Hyperonymia

Hyperonymia/hyponymia frazém je vzťahy významovej nadradenosti/podradenosti medzi dvoma, resp. viacerými frazémami. Na rozdiel od lexiky sa tieto vzťahy uvedomujú menej výrazne, a to z viacerých dôvodov, napr.

  • a) pre denotačnú neurčitosť významu mnohých frazém (denotačné sémy sú pri mnohých frazémach "zastreté" ich konotačnými sémami – preto sú viaceré frazémy napr. druhovo ambivalentné),
  • b) pre výrazovú frapantnosť podstatnej časti frazém (to nevylučuje možnosť existencie hyperonymicko-hyponymických vzťahov, ktoré by zodpovedali typu štylistických synoným),
  • c) pre celkovú nemodelovosť a anomálnosť frazeológie, jej systému (frazémy nepokrývajú ani zďaleka oblasti pojmov ako slová, obsadzujú pojmovo len isté výseky reality). Napriek tomu však vzťahy hyperonymie/hyponymie medzi istými frazémami existujú. Napr. frazéma dať niekomu lieskovej masti je významovo užšia, špecifikovanejšia ako blízke frazémy vyprášiť niekomu kožuch, dolámať niekomu hnáty (všetky vyjadrujú, že ide o bitie, ale práve ona vyjadruje, že ide o bitku palicou). V porovnaní s týmito frazémami je významovo špecifikovaná napr. aj žarrtovná jednotka dať (priniesť) niekomu modré z neba pod oko, ktorá vyjadruje, že ide o bitku do tváre, resp. jednotka naprávať/napraviť niekomu ciferník, ktorá tiež vyjadruje, že ide o bitie do tváre, ktoré má, alebo malo za následok napr. nejaké jazvy alebo znetvorenie tváre a pod. Pri spomínanej dôležitosti konotačných sém vo význame frazém sú hranice medzi hyperonymiou/hyponymiou a synonymiou frazém dosť nevýrazné.
Článok pôvodne čerpal z diela ĎURČO, Peter (ed.). Frazeologická terminológia (1995) uverejneného na webe Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied.
Zdroj:
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Zdroj: Wikipedia.org - čítajte viac o Hyperonymia

Podporte znalostnú spoločnosť na Slovensku...
čítajte viac na tomto odkaze: Asteroidálne sondy

Čiastočná frazeologizácia
Člen frazémy
Akcentologický variant
Aktualizačný postup
Aktualizačný zásah
Alúzia frazém
Alochtónna frazéma
Alternanta (frazeológia)
Anomálnosť frazémy
Antonymická skupina
Antonymické hniezdo
Antonymický rad
Antonymycká séria
Aplikačná metóda
Aplikovaná frazeológia
Archaický variant frazémy
Areálový opis frazeológie
Asymetria frazém
Asyntagmatická frazéma
Autentickosť frazémy
Autochtónna frazéma
Autochtónnosť frazém
Autosémantická frazéma
Bezekvivalentná frazéma
Biblická frazeológia
Byzantské príslovie
Celostný význam frazémy
Chybná frazeologická kontaminácia
Citátová frazéma
Citový akcent
Comparandum (jazykoveda)
Comparatum (jazykoveda)
Deštrukcia frazémy
Defrazeologická derivácia
Defrazeologizácia
Deminutívny variant frazémy
Denotátor frazémy
Denotát frazémy
Derivácia frazémy
Designátor frazémy
Designát frazémy
Diachrónna frazeológia
Diachrónny výskum frazeológie
Didaktická efektívnosť frazeológie
Distribúcia frazém
Distribučná metóda
Domáca frazeológia
Druhotná transpozícia frazémy
Druhotný význam frazémy
Dvojaká skutočnosť frazémy
Dvojitá variantnosť
Dvojjazyčný frazeologický slovník
Dvojrozmernosť frazémy
Dynamika frazeológie
Dysfemická frazéma
Ekvivalentnosť frazémy so slovom
Eliptický variant frazémy
Emocionálnosť frazémy
Empirický model frazémy
England expects that every man will do his duty
Etnická špecifickosť frazémy
Eufemická frazéma
Explicitnosť frazémy
Expresívna vrstva frazém
Expresívne frazémy
Expresívnosť frazémy
Expresívny akcent
Fakultatívny člen frazémy
Figuratívnosť frazémy
Figuratívny význam
Fráza
Frazéma s komunikatívnou funkciou
Frazéma s nominatívno-komunikatívnou funkciou
Frazéma s nominatívnou funkciou
Frazeodidaktika
Frazeografia
Frazeológia
Frazeológia (disciplína)
Frazeológia (frazémy)
Frazeolexéma
Frazeologická analógia
Frazeologická bibliografia
Frazeologická chyba
Frazeologická izoglosa
Frazeologická jednotka
Frazeologická kontaminácia
Frazeologická narážka
Frazeologická norma
Frazeologická onomaziológia
Frazeologická parametrizácia
Frazeologická polysémia
Frazeologická séria
Frazeologická semaziológia
Frazeologická skupina
Frazeologická terminológia
Frazeologická združenina
Frazeologické antinómie
Frazeologické antonymá
Frazeologické hniezdo
Frazeologické homonymá
Frazeologické koncepcie
Frazeologické paronymá
Frazeologické spojenie
Frazeologické synonymá
Frazeologické univerzálie
Frazeologický celok
Frazeologický derivát
Frazeologický ekvivalent
Frazeologický kalk
Frazeologický model
Frazeologický neologizmus
Frazeologický nominatív
Frazeologický obrat
Frazeologický obraz
Frazeologický parameter
Frazeologický plán jazyka
Frazeologický podsystém
Frazeologický slovník
Frazeologický systém
Frazeologický výraz
Frazeologický význam
Frazeologický zrast
Frazeologický zvrat
Frazeologicky viazaný význam slova
Frazeologizácia
Frazeologizačný proces
Frazeologizmus
Frazeologizované spojenie
Frazeomatika
Frazeosémantické pole
Frazeotvorná báza
Funkčná distribúcia frazém
Funkčná komplexnosť frazémy
Genetický prototyp frazémy
Globálny a neglobálny význam frazémy
Gnóma
Gnómický prézent
Gramatické typy frazém
Hádanka
Heterogénnosť frazém
Historická frazéma
Historické synonymum frazémy
Historický charakter frazeologického systému
Historický pendant frazémy
Historický prototyp frazémy
Historický výskum frazeológie
Historický variant frazémy
Hodnotiaca operatívnosť frazém
Hovorová frazeológia
Hovorový akcent
Hranica frazémy
Hranica frazémy na paradigmatickej osi
Hranica frazémy na syntagmatickej osi
Hybridnosť frazém
Hyperbolická frazéma
Hyperonymia
Identifikačná metóda
Identita frazémy
Ideografické frazeologické synonymá
Ideografický opis frazém
Idióm
Idiomatická frazéma
Idiomatické spojenie
Idiomatickosť frazémy
Idiomatickosť medzijazyková
Idiomatickosť vnútrojazyková
Idiomatika
Idiomatizmus
Idiomológia
Implicitnosť frazémy
Individuálna frazeológia
Individuálny variant
Inovácia frazém
Intelektuálna frazéma
Intelektuálny akcent frazém
Intenzifikačná frazéma
Internacionalizmy vo frazeológii
Interpretácia frazémy
Inverzia (jazyk)
Ironická frazéma
Jadro frazémy
Jazyková frazeologizácia
Jednoštruktúrne frazeologické antonymá
Jednoslovná frazéma
Jednovrcholová frazéma
Kľúčové slovo frazémy
Kalambúr
Kategoriálna vlastnosť frazém
Klasifikácia frazém podľa bázy vzniku
Klišé
Knižná frazeológia
Knižné frazémy
Knižný akcent vo frazéme
Kodifikovaná frazéma
Kodifikovaný variant frazémy
Kohyponymia frazém
Kolokácia
Kolokačná frazéma
Kolokabilita
Kombinovaná variantnosť




Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.

Your browser doesn’t support the object tag.

www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk