Breton language - Biblioteka.sk

Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím


Panta Rhei Doprava Zadarmo
...
...


A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Breton language
 ...

Breton
brezhoneg
Side of a stone building next to a stream; low stone wall in the foreground has a sign reading Mill of Chaos in both Breton and French; Meilh ar Cʼhlegr and Moulin du Chaos
Bilingual sign in Huelgoat in Brittany
Pronunciation[bʁeˈzɔ̃ːnɛk], [brəhɔ̃ˈnek]
Native toBrittany (France)
RegionLower Brittany
EthnicityBretons
Native speakers
210,000 in Brittany (2018)[1]
16,000 in Île-de-France[2]
(Number includes students in bilingual education)[3]
Early forms
Old Breton
  • Middle Breton
DialectsGwenedeg
Kerneveg
Leoneg
Tregerieg
Latin script (Breton alphabet)
Official status
Recognised minority
language in
Regulated byOfis Publik ar Brezhoneg
Language codes
ISO 639-1br
ISO 639-2bre
ISO 639-3Variously:
bre – Modern Breton
xbm
obt
xbm Middle Breton
 obt Old Breton
Glottologbret1244
ELPBreton
Linguasphere50-ABB-b (varieties: 50-ABB-ba to -be)
Map showing the percentage of Breton speakers in each country of Brittany, 2018
Percentage of Breton speakers in each country of Brittany, 2018
Breton is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger[4]
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Breton (/ˈbrɛtən/ BRET-ən, French: [bʁətɔ̃]; endonym: brezhoneg [bʁeˈzɔ̃ːnɛk] [5] or [brəhɔ̃ˈnek] in Morbihan) is a Southwestern Brittonic language of the Celtic language group spoken in Brittany, part of modern-day France. It is the only Celtic language still widely in use on the European mainland, albeit as a member of the insular branch instead of the continental grouping.[6]

Breton was brought from Great Britain to Armorica (the ancient name for the coastal region that includes the Brittany peninsula) by migrating Britons during the Early Middle Ages, making it an Insular Celtic language. Breton is most closely related to Cornish, another Southwestern Brittonic language.[7] Welsh and the extinct Cumbric, both Western Brittonic languages, are more distantly related, and the Goidelic languages (Irish, Manx, Scottish Gaelic) have a slight connection due to both of their origins being from Insular Celtic. [citation needed]

Having declined from more than one million speakers around 1950 to about 200,000 in the first decade of the 21st century, Breton is classified as "severely endangered" by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger.[4] However, the number of children attending bilingual classes rose 33% between 2006 and 2012 to 14,709.[3][1]

History and status

Breton is spoken in Lower Brittany (Breton: Breizh-Izel), roughly to the west of a line linking Plouha (west of Saint-Brieuc) and La Roche-Bernard (east of Vannes). It comes from a Brittonic language community that once extended from Great Britain to Armorica (present-day Brittany) and had even established a toehold in Galicia (in present-day Spain). Old Breton is attested from the 9th century.[8] It was the language of the upper classes until the 12th century, after which it became the language of commoners in Lower Brittany. The nobility, followed by the bourgeoisie, adopted French. The written language of the Duchy of Brittany was Latin, switching to French in the 15th century. There exists a limited tradition of Breton literature. Some philosophical and scientific terms in Modern Breton come from Old Breton. The recognized stages of the Breton language are: Old Bretonc. 800 to c. 1100, Middle Bretonc. 1100 to c. 1650, Modern Bretonc. 1650 to present.[9]

The French monarchy was not concerned with the minority languages of France, spoken by the lower classes, and required the use of French for government business as part of its policy of national unity. During the French Revolution, the government introduced policies favouring French over the regional languages, which it pejoratively referred to as patois. The revolutionaries assumed that reactionary and monarchist forces preferred regional languages to try to keep the peasant masses under-informed. In 1794, Bertrand Barère submitted his "report on the patois" to the Committee of Public Safety in which he said that "federalism and superstition speak Breton".[10]

Since the 19th century, under the Third, Fourth and now Fifth Republics, the French government has attempted to stamp out minority languages—including Breton—in state schools, in an effort to build a national culture. Teachers humiliated students for using their regional languages, and such practices prevailed until the late 1960s.[10]

In the early 21st century, due to the political centralization of France, the influence of the media, and the increasing mobility of people, only about 200,000 people are active speakers of Breton, a dramatic decline from more than 1 million in 1950. The majority of today's speakers are more than 60 years old, and Breton is now classified as an endangered language.[3]

At the beginning of the 20th century, half of the population of Lower Brittany knew only Breton; the other half were bilingual. By 1950, there were only 100,000 monolingual Bretons, and this rapid decline has continued, with likely no monolingual speakers left today. A statistical survey in 1997 found around 300,000 speakers in Lower Brittany, of whom about 190,000 were aged 60 or older. Few 15- to 19-year-olds spoke Breton.[11] In 1993, parents were finally legally allowed to give their children Breton names.[12]

Revival efforts

1911 poster with Breton slogan, Burzudus eo! ("It's miraculous!")

In 1925, Professor Roparz Hemon founded the Breton-language review Gwalarn. During its 19-year run, Gwalarn tried to raise the language to the level of a great international language.[13] Its publication encouraged the creation of original literature in all genres, and proposed Breton translations of internationally recognized foreign works. In 1946, Al Liamm replaced Gwalarn. Other Breton-language periodicals have been published, which established a fairly large body of literature for a minority language.[14]

In 1977, Diwan schools were founded to teach Breton by immersion. Since their establishment, Diwan schools have provided fully immersive primary school and partially immersive secondary school instruction in Breton for thousands of students across Brittany. This has directly contributed to the growing numbers of school-age speakers of Breton.

The Asterix comic series has been translated into Breton. According to the comic, the Gaulish village where Asterix lives is in the Armorica peninsula, which is now Brittany. Some other popular comics have also been translated into Breton, including The Adventures of Tintin, Spirou, Titeuf, Hägar the Horrible, Peanuts and Yakari.

Some original media are created in Breton. The sitcom, Ken Tuch, is in Breton.[15][16] Radio Kerne, broadcasting from Finistère, has exclusively Breton programming. Some movies (Lancelot du Lac, Shakespeare in Love, Marion du Faouet, Sezneg) and TV series (Columbo, Perry Mason) have also been translated and broadcast in Breton. Poets, singers, linguists, and writers who have written in Breton, including Yann-Ber Kallocʼh, Roparz Hemon, Anjela Duval, Xavier de Langlais, Pêr-Jakez Helias, Youenn Gwernig, Glenmor, Vefa de Saint-Pierre and Alan Stivell are now known internationally.

Today, Breton is the only living Celtic language that is not recognized by a national government as an official or regional language.

The first Breton dictionary, the Catholicon, was also the first French dictionary. Edited by Jehan Lagadec in 1464,[17] it was a trilingual work containing Breton, French and Latin. Today bilingual dictionaries have been published for Breton and languages including English, Dutch, German, Spanish and Welsh. A monolingual dictionary, Geriadur Brezhoneg an Here was published in 1995. The first edition contained about 10,000 words, and the second edition of 2001 contains 20,000 words.

In the early 21st century, the Ofis Publik ar Brezhoneg ("Public Office for the Breton language") began a campaign to encourage daily use of Breton in the region by both businesses and local communes. Efforts include installing bilingual signs and posters for regional events, as well as encouraging the use of the Spilhennig to let speakers identify each other. The office also started an Internationalization and localization policy asking Google, Firefox[18] and SPIP to develop their interfaces in Breton. In 2004, the Breton Wikipedia started, which now counts more than 85,000 articles. In March 2007, the Ofis ar Brezhoneg signed a tripartite agreement with Regional Council of Brittany and Microsoft[19] for the consideration of the Breton language in Microsoft products. In October 2014, Facebook added Breton as one of its 121 languages[20] after three years of talks between the Ofis and Facebook.

France has twice chosen to enter the Eurovision Song Contest with songs in Breton; once in 1996 in Oslo with "Diwanit bugale" by Dan Ar Braz and the fifty piece band Héritage des Celtes, and most recently in 2022 in Turin with "Fulenn" by Alvan Morvan Rosius and vocal trio Ahez. These are two of five times France has chosen songs in one of its minority languages for the contest, the others being in 1992 (bilingual French and Antillean Creole), 1993 (bilingual French and Corsican), and 2011 (Corsican).

Geographic distribution and dialects

Dialects of Breton

Breton is spoken mainly in Lower Brittany, but also in a more dispersed way in Upper Brittany (where it is spoken alongside Gallo and French), and in areas around the world that have Breton emigrants.

The four traditional dialects of Breton correspond to medieval bishoprics rather than to linguistic divisions. They are leoneg (léonard, of the county of Léon), tregerieg (trégorrois, of Trégor), kerneveg (cornouaillais, of Cornouaille), and gwenedeg (vannetais, of Vannes).[21] Guérandais was spoken up to the beginning of the 20th century in the region of Guérande and Batz-sur-Mer. There are no clear boundaries between the dialects because they form a dialect continuum, varying only slightly from one village to the next.[22] Gwenedeg, however, requires a little study to be intelligible with most of the other dialects.[23]

Electronic information sign in Breton, Carhaix
Distribution of Breton speakers by region[24]
Region Population Number of speakers Percentage of speakers
Basse Bretagne 1,300,000 185,000 14.2%
Centre Ouest Bretagne 112,000 20,000 20%
Trégor-Goelo 127,000 25,000 20%
Pays de Brest 370,000 40,000 11%
Pays de Cornouaille 320,000 35,000 11.5%
Pays de Lorient 212,000 15,000 7.3%
Pays de Vannes 195,000 11,000 5.5%
Pays de Guingamp 76,000 12,000 17%
Pays de Morlaix 126,000 15,000 12%
Pays de St Brieuc 191,000 5,000 3%
Pays de Pontivy 85,000 6,500 8%
Pays d'Auray 85,000 6,500 7.6%
Haute Bretagne 1,900,000 20,000 2%
Pays de Rennes 450,000 7,000 1.5%
Loire-Atlantique 1,300,000
Pays de Nantes 580,000 4,000 0.8%
TOTAL 4,560,000 216,000 4.6%

Official status

Ofis Publik ar Brezhoneg, the Breton language agency, was set up in 1999 by the Brittany region to promote and develop the use of Breton.

Nation

As noted, only French is an official language of France. Supporters of Breton and other minority languages continue to argue for their recognition, and for their place in education, public schools, and public life.[25]

Constitution

In July 2008, the legislature amended the French Constitution, adding article 75-1: les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France (the regional languages belong to the heritage of France).

The European Charter for Regional or Minority Languages, which obliges signatory states to recognize minority and regional languages, was signed by France in 1999 but has not been ratified. On 27 October 2015, the Senate rejected a draft constitutional law ratifying the charter.[26]

Bilingual sign in Gwened/Vannes

Region

Regional and departmental authorities use Breton to a very limited extent. Some bilingual signage has also been installed, such as street name signs in Breton towns. One station of the Rennes metro system has signs in both French and Breton.

Under the French law known as Toubon, it is illegal for commercial signage to be in Breton alone. Signs must be bilingual or French only. Since commercial signage usually has limited physical space, most businesses have signs only in French.[citation needed]

Ofis Publik ar Brezhoneg, the Breton language agency, was set up in 1999 by the Brittany region to promote and develop the daily use of Breton.[27] It helped to create the Ya d'ar brezhoneg campaign, to encourage enterprises, organisations and communes to promote the use of Breton, for example by installing bilingual signage or translating their websites into Breton.[28]

Education

Sign in French and partly in Breton in Rennes, outside a school with bilingual classes

In the late 20th century, the French government considered incorporating the independent Breton-language immersion schools (called Diwan) into the state education system. This action was blocked by the French Constitutional Council based on the 1994 amendment to the Constitution that establishes French as the language of the republic. Therefore, no other language may be used as a language of instruction in state schools. The Toubon Law implemented the amendment, asserting that French is the language of public education.[29]

The Diwan schools were founded in Brittany in 1977 to teach Breton by immersion. Since their establishment, Diwan schools have provided fully immersive primary school and partially immersive secondary school instruction in Breton for thousands of students across Brittany. This has directly contributed to the growing numbers of school-age speakers of Breton. The schools have also gained fame from their high level of results in school exams, including those on French language and literature.[30] Breton-language schools do not receive funding from the national government, though the Brittany Region may fund them.[31]

Another teaching method is a bilingual approach by Div Yezh[32] ("Two Languages") in the State schools, created in 1979. Dihun[33] ("Awakening") was created in 1990 for bilingual education in the Catholic schools.

Statistics

In 2018, 18,337[1] pupils (about 2.00% of all pupils in Brittany) attended Diwan, Div Yezh and Dihun schools, and their number has increased yearly. The goal of Jean-Yves Le Drian (president of the Regional Council) of 20,000, and of "their recognition" for "their place in education, public schools, and public life", by 2010, was not achieved, but he describes being encouraged by their progress.[34]

In 2007, some 4,500 to 5,000 adults followed such a Breton language course as an evening or correspondence one.[vague] The transmission[vague] of Breton in 1999 is estimated to be 3 percent.[1]

Growth of the percentage of pupils in bilingual education
Year Number Percentage of all
pupils in Brittany
2005 10,397 1.24%
2006 11,092 1.30%
2007 11,732 1.38%
2008 12,333 ± 1.4%
2009 13,077 1.45%
2010 13,493 1.48%
2011 14,174 1.55%
2012 14,709 1.63%
2013 15,338 1.70%
2014 15,840 1.73%
2015 16,345 1.78%
2016 17,024 1.86%
2017 17,748 1.93%
2018 18,337 2.00%
2019 18,890 2.00%
2020 19,165 2.00%
2021 19,336 ± 2.2%
2022 19,765 ± 2.3%
Percentage of pupils in bilingual education per department
Department Primary education
(2022)[35]
Finistère 9.0%
Morbihan 6.7%
Côtes-d'Armor 4.4%
Ille-et-Vilaine 1.8%
Loire-Atlantique 0.5%

Municipalities

The 10 communes with the highest percentage of pupils in bilingual primary education, listed with their total population
Commune Percentage
(2008)[35]
Population
(2007)[36]
Saint-Rivoal (Finistère) 100% 177
Plounévez-Moëdec (Côtes-d'Armor) 82.4% 1,461
Bulat-Pestivien (Côtes-d'Armor) 53.7% 493
Commana (Finistère) 49.7% 1,061
Cavan (Côtes-d'Armor) 39.6% 1,425
Rostrenen (Côtes-d'Armor) 39.3% 3,655
Guégon (Morbihan) 35.5% 2,432
Lannilis (Finistère) 35.1% 5,121
Pabu (Côtes-d'Armor) 32.46% 2,923
Melrand (Morbihan) 31.4% 1,558
The 10 communes of historic Brittany with the highest total population, listed with their percentages of pupils in bilingual primary education
These figures include some cities in the department of Loire-Atlantique, which is now included in the Pays de la Loire region. See for example Brittany (administrative region).
Commune Percentage
(2008)[35]
Population
(2007)[36]
Nantes (Loire-Atlantique) 1.4% 290,943
Rennes (Ille-et-Vilaine) 2.87% 213,096
Brest (Finistère) 1.94% 146,519
Saint-Nazaire (Loire-Atlantique) 0.41% 71,046
Quimper (Finistère) 3.17% 67,255
Lorient (Morbihan) 2.71% 59,805
Vannes (Morbihan) 7.71% 55,383
Saint-Malo (Ille-et-Vilaine) 0.55% 50,206
Saint-Brieuc (Côtes-d'Armor) 3.98% 48,178
Saint-Herblain (Loire-Atlantique) ? 44,364

Other forms of education

In addition to bilingual education (including Breton-medium education) the region has introduced the Breton language in primary education, mainly in the department of Finistère. These "initiation" sessions are generally one to three hours per week, and consist of songs and games.

Schools in secondary education (collèges and lycées) offer some courses in Breton. In 2010, nearly 5,000 students in Brittany were reported to be taking this option.[37] Additionally, the University of Rennes 2 has a Breton language department offering courses in the language along with a master's degree in Breton and Celtic Studies.

Phonology

Vowels

Vowels in Breton may be short or long. All unstressed vowels are short; stressed vowels can be short or long (vowel lengths are not noted in usual orthographies as they are implicit in the phonology of particular dialects, and not all dialects pronounce stressed vowels as long). An emergence of a schwa sound occurs as a result of vowel neutralization in post-tonic position, among different dialects.

All vowels can also be nasalized,[38] which is noted by appending an 'n' letter after the base vowel, or by adding a combining tilde above the vowel (most commonly and easily done for a and o due to the Portuguese letters), or more commonly by non-ambiguously appending an ⟨ñ⟩ letter after the base vowel (this depends on the orthographic variant).

Zdroj:https://en.wikipedia.org?pojem=Breton_language
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.






Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.

Your browser doesn’t support the object tag.

www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk


Front Central Back
unrounded rounded unrounded rounded
Close i /i/ u /y/